Танская поэзия

Дата: 12.03.2014

		

Эпоха
династии Тан (618—905) в истории Китая была эпохой политического и
экономического подъема страны, роста могущества и культурного влияния Китая,
объединенного под властью танских императоров после многих веков упадка и
раздробленности на отдельные, фактически независимые от центральной власти,
княжества. В истории развития китайской художественной литературы, в частности
в истории китайской поэзии, эпоха династии Тан также была эпохой расцвета. Достаточно
сказать, что императорское издание поэтов этой эпохи (Юй дин цюань тан ши, изд.
в 1703), состоящее из 900 глав, насчитывает 2 200 поэтов (в число их входят
такие гиганты, как Ли Бо, Ду Фу, Ван Вэй, Мын Хао-Жань, Бо-Цзюй-и и др.) с 48
900 стихотворениями. С точки зрения формы «с наступлением эпохи Тан стихи стали
совершенны, закончены во всех своих видах и стилях; все способы стиха были
точно так же отчетливо проявлены» (Предисловие к «Юй динь цюань тан ши»).
Наиболее древним памятником китайской поэзии является вошедшая в конфуцианский
канон «Книга гимнов и песен» (Ши-цзин) — сборник поэтических произведений,
относящихся к периоду XII—VI вв. до н. э., и уже в нем напр. мы часто находим
столь характерное для четверостиший танской эпохи чередование рифм типа а а в а.
Со времени Ши-цзин’а китайская поэзия прошла значительный путь развития и все
основные формы Т. п., как-то: поэзию классического типа на древнем языке (ши),
любовную лирику, творимую зачастую на живом языке данной эпохи (типа цы). Этот
вид китайской поэзии существовал до Тан под другими названиями и дошел до нас с
сборниках «Сокровищницы мелодий»; ритмическую и рифмованную прозу (типа фу) мы
имеем и до эпохи Тан, однако Т. п. принадлежит в значительной мере
окончательная чеканка этих форм. И конфуцианство и даосизм, искавшие своих
идеалов в глубокой древности, равно как и существование сложившийся литературной
 традиции до эпохи Тан, оказали весьма значительное влияние на Т. п. Оно
сказалось как в языке (древнем и уже плохо понимаемом на слух) поэзии
господствующего класса, так и в мотивах (воспевание древности и подражание
древним образам, заимствованная во многих случаях от древних тематика и т. п.),
в формах произведений и в сложности образов (предполагалось знакомство читателя
со всей предшествующей историей, культурой и литературой) и богатстве литературных
намеков, ставящих порою современного исследователя Т. п. перед большими
трудностями в понимании некоторых образов Т. п.

Самый
язык значительной части поэтов эпохи Тан был односложен, в подражание языку
древних авторов, и поэтому малопонятен на слух. Малая слуховая выразительность
стиха компенсировалась однако его музыкальностью, т. к. ритм китайского
стихотворения строился не на чередовании ударных и неударных слогов, а на
чередовании так наз. «ровных» и «косых» тонов, т. е. на чередовании односложных
слов, произносимых с различной длительностью и высотой. Рифмоваться могли
только те слова, которые произносились в одном и том же тоне. Кроме того,
получалось так, что иероглифическая форма письменности, нередко дающая для
обозначения слова схематизированный условный рисунок (при развитии каллиграфии
до уровня подлинного искусства), тем самым в ряде случаев дополняла образность
и поэтическую выразительность стиха (напр. знак потока писался с тремя каплями
текущей воды и т. п.). Наиболее распространенной формой Т. п. были
четверостишия из пяти или семи слов-слогов в строке, с цезурой после второго в
пятисложных и обычно после четвертого в семисложных размерах. Порядок
развертывания образов в таком стихотворении был подчинен строгим правилам.
Излюбленным поэтическим приемом было абсолютно синтаксически параллельное
построение смежных строк, как это мы видим в последних двух строках следующего
стихотворения знаменитого поэта Ли Бо:

Перед
постелью светлой луны сиянье:

Кажется
— это на полу иней

Поднял
голову, взираю (на) горную луну;

Опускаю
голову: думаю (о) родной стороне.

Большое
распространение имели также «люй-ши» — «правильные стихи» — восьмистишия с
общей рифмой для четырех четных строк, с нерифмованными нечетными строками
(типа a b c b d b c b и иногда aa b aca da). Эти восьмистишия иногда
объединялись общей темой и превращались тем самым в стансы более крупного по
размерам произведения. То же можно сказать и о двенадцатистишиях. Были распространены
и «фу» (синологи переводят это название словами: поэма, ода, размеренная проза
и т. д.) — образцы ритмической прозы, прерываемой стихами. Насколько высока
была техника стиха, показывают безукоризненно составленные и подчиненные всем
поэтическим нормам палиндромы, т. е. стихи, читаемые в двух направлениях: как
сверху вниз, так и снизу вверх (как известно, китайцы писали, располагая знаки  сверху
вниз и строки справа налево); стихотворение при этом не только сохраняло в
обеих версиях полный смысл, но и образность и т. д. Имели хождение написанные
поэтическим языком трактаты о живописи (см. напр. «Тайны живописи», трактат,
приписываемый знаменитому живописцу и поэту VIII в. Ван Вэю), о каллиграфии и
т. д. Любимыми мотивами Т. п. были: воспевание природы, даосский мотив удаления
от мира, конфуцианский мотив воспевания друга, способного понять и восприять
вдохновение поэта, мотив тоски по родной стороне, гражданской скорби и
воспевания древности, буддийские мотивы храмовой поэзии, воспевание красот осени
и скорбь об умирании природы и надвигающейся старости самого поэта. Нашел свое
отражение в Т. п. и социальный протест против феодального угнетения и
эксплоатации народных масс. Наряду с этими мотивами существовала тематическая
поэзия хризантемы, чая, луны, вина и т. д. К любовной лирике поэты,
принадлежавшие к господствующему классу, в силу феодальной морали, относились
пренебрежительно. Зато народная поэзия (к сожалению очень мало изученная), на
живом языке создававшая свои шедевры поэтического творчества и питавшая своими
мощными и живыми истоками и поэзию господствующего класса (феодалов),
восполнила этот пробел и дала нам совершенные образцы любовной лирики. Т. п.
оказала огромное влияние не только на китайскую поэзию последующих эпох, но и
на поэзию Японии, Кореи и других стран, заимствовавших китайскую культуру.

Список литературы

Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://feb-web.ru/

Скачать реферат

Метки:
Автор: 

Опубликовать комментарий