Вадим Руднев
«Шум
и ярость» роман Уильяма Фолкнера (1929), одно из самых сложных и
трагических произведений европейского модернизма.
Роман
поделен на четыре части первая, третья и четвертая описывают три дня перед
пасхой 1928 г., вторая часть день из 1910 г.
Первая
часть ведется от лица идиота Бенджи, одного из трех братьев, сыновей Джейсона и
Кэролайн Компсон. Вторая часть от лица Квентина Компсона, самого утонченного
из трех братьев. Третья часть по контрасту от лица третьего брата, Джейсона,
прагматичного и озлобленного. Четвертую часть ведет голос автора.
Сюжет
романа, который очень трудно уловить сразу он постепенно проглядывает из
реплик и внутренних монологов персонажей, посвящен в основном сестре троих
братьев-рассказчиков, Кэдди, истории ее падения в отроческом возрасте с неким
Долтоном Эймсом, изгнания из дома, так что она была вынуждена выйти замуж за
первого встречного, который вскоре ее бросил. Дочь Долтона Эймса Квентину она
отдала в дом матери и брата. Подросшая Квентина пошла в мать, она гуляет со
школьниками и артистами заезжего театрика. Джейсон все время донимает ее,
вымещая злобу за то, что муж Кэдди обещал ему место в банке и не дал его.
Образ
Кэдди дается лишь глазами трех братьев. Повествование от лица Бенджи наиболее
трудно для восприятия, так как он все время перескакивает в своих
«мыслях» от настоящего к прошлому. При этом, будучи не в состоянии
анализировать события, он просто регистрирует все, что говорится и совершается
при нем. В Бенджи живо только одно любовь к сестре и тоска по ней. Тоска
усиливается, когда кто-то называет имя Кэдди, хотя в доме оно под запретом. Но
на лужайке, где «выгуливают» Бенджи, игроки в гольф все время
повторяют «кэдди», что означает «мальчик, подносящий мяч»,
и, услышав эти родные звуки, Бенджи начинает горевать и плакать.
Образ
Бенджи символизирует физическое и нравственное вымирание рода Компсонов. После
того как он набросился на школьницу, проходящую мимо ворот, очевидно приняв ее
за Кэдди, его подвергают кастрации. Образ Бенджи («Блаженны нищие
духом«) ассоциируется с Христом (‘»агнцем Божьим») в день
Пасхи ему исполняется 33 года, но в душе он остается младенцем. Сама структура
романа напоминает четвероевангелие. Три первых части так сказать
«синоптические», повествующие голосами разных персонажей практически
об одном и том же, и четвертая обобщающая часть, придающая рассказу отвлеченную
символичность (Евангелие от Иоанна).
В
самом названии романа заложена идея бессмысленности жизни; это слова Макбета из
одноименной трагедии Шекспира:
Жизнь
это тень ходячая, жалкий актер,
Который
только час паясничает на сцене,
Чтобы
потом исчезнуть без следа:
Это
рассказ, рассказанный кретином,
Полный
шума и ярости,
Но
ничего не значащий.
Сюжет
романа так запутан, что многие критики и читатели пеняли на это Фолкнеру, на
что он отвечал предложением еще и еще раз перечитать роман. Американский
исследователь Эдуард Уолпи даже составил хронологию основных событий романа, но
это, по всей видимости, ничего не дает, так как, по справедливому замечанию
Жан-Поля Сартра, когда читатель поддается искушению восстановить для себя
последовательность событий («У Джейсона и Кэролайн Компсон было трое сыновей
и дочь Кэдди. Кэдди сошлась с Долтоном Эймсом, забеременела от него и была
вынуждена срочно искать мужа…»), он немедленно замечает, что
рассказывает совершенно другую историю.
Это
история пересечения внутренних миров (ср. семантика возможиых миров) трех братьев-рассказчиков
и их сестры Кэдди история любви к ней двух братьев, Бенджи и Квентина, и
ненависти брата Джейсона.
Вторая
часть романа, построенная как внутренний монолог Квентина, поток сознания в
этом его рассказ парадоксально перекликается с рассказом Бенджи, посвящена
последнему дню его жизни перед самоубийством. Здесь определяющую роль играет
символ времени часы. Квентин пытается их сломать, чтобы уничтожить время (ср.
миф), но они даже без стрелок продолжают неумолимо идти, приближая его к смерти.
Почему
же покончил с собой рафинированный Квентин Компсон, студент Гарвардского
университета, гордость отца? Навязчивые мысли Квентина обращены к прошлому к
бывшим ли на самом деле или только роящимся в его воображении разговорам с
отцом и сестрой, мыслям о Бенджи и общим воспоминаниям о том времени, когда они
все были маленькими.
Любовь
к сестре и жгучая ревность к ней за то, что она сошлась с другим, а потом вышла
замуж за первого встречного, облекается в сознании Квентина в параноидальную
идею, будто он совершил кровосмешение с сестрой. По сути, Квентин все время
своего рассказа находится на грани психоза , но точки над «i» не
расставлены, и в одном из возможных миров романа, может быть, действительно
кровосмесительная связь имела место, тогда как в другом возможном мире всячески
подчеркивается, что Квентин вообще не знал женщин. При том, что Кэдди
безусловно тоже эротически настроена к брату, недаром она называет свою дочь
его именем Квентиной.
Кэдди
ассоциируется у Квентина со смертью (как эрос неразрывно связан с танатосом
см. психоанализ), он повторяет фразу о том, что святой Франциск Ассизский
называл смерть своей маленькой сестрой.
Оба
героя Бенджи и Квентин постоянно пребывают сразу в нескольких временных
пластах. Так, Квентин, находясь в компании богатого и избалованного студента
Джеральда, рассказывающего о своих победах над женщинами, вспоминает о своей
встрече с Долтоном Эймсом, соблазнителем Кэдди, настоящее и прошлое путаются в
его сознании, и он с криком: «А у тебя была сестра?» бросается на
Джеральда с кулаками.
После
самоубийства Квентина рассказ переходит к старшему брату Джейсону, вся третья и
четвертая части посвящены дочери Кэдди Квентине. Джейсон следит за ней,
всячески ее преследует. И кончается история тем, что Квентина сбегает из дома с
бродячим актером (еще один шекспировский лейтмотив), украв у Джейсона все его
сбережения.
Несмотря
на трагизм и сложнейшую технику повествования, роман Фолкнера пронизан типичным
фолкнеровским эмоциональным теплом, которое прежде всего исходит от
героев-негров, особенно служанки Дилси, а также от любви несчастных Бенджи и
Квентина к сестре.
Общий
смысл романа распад южного семейства (подобно роману М. Е. Салтыкова-Щедрина
«Господа Головлевы», с которым «Ш. и я.» роднит атмосфера
сгущения зла и гнетущей обреченности) не мешает не менее фундаментальному
переживанию умиротворяющего юмора и всепрощения, апофеозом чего является
проповедь священника в негритянской церкви. В этом смысле роман Фолкнера
уникален.
Список литературы
Савуренок
А. К. Романы У. Фолкнера 1920 1930-х гг. Л., 1979.
Долинин
А. Комментарии // Фолкнер У. Собр. соч. В 6 тт. М., 1985. Т. 1.