Содержание
1.Введение
2. Языковая специфика
передач на телевиденье.
3.
Заключение.1 . Введение
Цель
курсовой работы исследовать “Языковую специфику передач на телевиденье”Проблема
заключается в заполнении теле эфира жаргонизмом, лексикой с “улиц”, и
ненормативной лексикой. Отсутствие должной ротации и цензуры на телевиденье
создаётвсе
условия для распространения жаргона, ненормативной лексики и засорение
иностранными словами телеэфира.Задача раскрыть
тему и показать на примерах состояние языковой специфики нынешнегоТелевиденья.
Проблемы связанные с спецификой языка современного телевиденья.2.
Языковая специфика передач на телевиденье.Сегодняшняя
действительность вообще в значительной степени определяетсямногообразием
видов общественной коммуникации, при этом традиционно мощнымвоздействием
на изменение контуров национальной ментальное, мировосприятие,определение
ценностных ориентиров всего общества и отдельных возрастныхгрупп
обладают средства массовой информации, среди которых самым влиятельнымявляется
телевидение. «Телевизор -не просто средство массовой информации, а какбы
костер, очаг, вокруг которого когда-то собирались древние люди поесть,
потусоватьсяи посплетничать,»
считают психологи.Реконструировать
языковое сознание современного телезрителя на основаниитекстов
как собственно «Новости», так и авторских аналитических программ(Н.
Сванидзе, С.Доренко, П.Шеремета, Е. Киселева) систематическая обработка текстовуказанных
передач приводит к мысли об их стилистической близости, общностьюкорреспондентского
корпуса. В материалах используются лишь те примеры из новостей и аналитических
программ основных каналов Российского телевидения –ОРТ,НТВ,РТР,ТВ 6, с начала
1997г до конца 2000г. которые описывают внутри российские реальности,
высказывания гостей передач – они сосредотачивались на речи телевизионщиков,
считая возможным лишь при таком ограничении говорить о некоторых тенденциях,
складывающихся в новостном дискурсе, и об их воздействии на теле потребителя.Телевидение
прямо и непосредственно связано с нами через информационные программы, т. е.
через выпуски новостей …» Действительно, день или по крайней мере
вечер у большей части телезрителей разбит на время до и после
«Вестей», «Итогов» или программы «Время».
Негативный психологический отклик, сопровождающий сообщения о военных
действиях, катастрофах или бюджетных катаклизмах, компенсируется возможностью
предельно откровенной зрительской реакции на увиденное и услышанное в новостях
от одобрительного приятия («Вот именно!») до критической
отстранённости («Еще чего’.»), осознанием собственной вменяемости на
фоне неразумного мира за порогом дома, выходом из одиноких сомнений и тревог и
обретения своего круга пусть виртуальных, но врагов или единомышленников.
Думается, программы именно этого жанра дают ощущение наиболее актуальной
зрительской свободы: теле потребитель может «заставить умолкнуть даже
выступающего главу государства«, он получает »шанс властвования над
дематериализованным и облегченным миром«, а »минута перед выпуском
новостей, репрезентированная бегом секундной стрелки по циферблату, словно и
есть тот «всеобщий, один и тот же» момент времени, в отсутствии
которого убеждена современная физика… мы имеем дело со временем
интерсубъективным. Этим последним телевидение отличается от всех других
коммуникативных средств…«. »Всякое явление действительности, войдя
в поток интерперсонального времени, уже не равно себе, поскольку оказывается
преображенным не по своим формальным, внешним характеристикам, а в своей
семантике и своем воздействии на аудиторию, точнее на ее воображение».
Воздействие телевидения на аудиторию, роднит его с воздействием фольклора.
Таким образом, происходит возврат к до письменной культуре,
«реинкарнация» устности. Показательно, что у филологов, изучающих
состояние русского языка наших дней, не вызывает сомнения тот факт, что
языковые пристрастия нашего современника формируются в первую очередь устными,
не письменными источниками, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Во
«Введении» к «Толковому словарю русского языка конца XX
века» Г, Скляревская отмечает, что языковое сознание сегодняшнего
русскоязычного социума, естественно, отражает и воспринимает языковые
изменения, сопровождающие общественные и психологические катаклизмы нашего
времени. К числу таких языковых изменении относятся: нестабильность,
открытость русской лексической системы, с одной стороны, и ее освобождение от
прежнего идеологического балласта в виде «однопартийных» речевых
клише с другой, «лавинообразность», избыточность словообразования,
семантические сдвиги и стремительное расширение сочетаемости слов,
удовлетворение потребности в экспрессивном описании жизненных реалий за счет
периферийных участков лексической системы .В телевизионной речи
все более необязательным становится точный выбор языкового средства, все более
обязательным становится обращение к устно-литературной норме, которая не
совпадает. Преобладает тенденция к расширению «свободных жанров» и
соответственно к сокращению «протокольной» части телепередач. В книге О.
Лаптевой приводится одно из характерных, мнений: «Когда человек с унылым лицом
и картонным голосом бормочет самую святую правду , становится тоскливо. Мне
скучно верить, хочется открытой улыбки, свободной речи и не такого окостенелого
позвоночника .Кто не может- сослать на радио» .
Русской журналистике и её телевизионной разновидности претит роль бесстрастного
фиксатора событий. Роль зрителя тоже не пассивна: он анализирует события,
итожит прожитый день или неделю. Для этого от обоих участников сегодняшнего
теле диалога требуется не просто их совместное пребывание в одном и том же
геополитическом и языковом пространстве ,но зачастую и их
интеллектуально-эмоциональное совпадение.
В нынешних новостях нет профессиональных дикторов и штампованныхкорреспондентов
и репортеров. Есть команды авторов образованных и умных.Однако, как точно
отметил Г.Горин «блестящий ум без щепотки острот пресен и грозитнесварением
мысли». Ироничность российских теле ведущих суть продолжение их интеллекта.
Российское телевидение последнего времени испытывает непреодолимый соблазн в
апробировании самых неожиданных, иногда эпатирующих, ярких языковых средств и
их сочетаний при освещении окружающей действительности.«Языки
различаются между собой не только тем, что они «имеют», но и тем, как они
используют то, что они имеют», пишет В. Г. Гак. Существенное значение
«в языковом самовыражении народа имеет отбор языковых элементов в речи, в
процессе организации высказывания. Этот отбор показывает, какие элементы
действительности, какие их свойства и отношения имеют приоритетное значение в
речевом сознании говорящих на данном языке людей». Косвенные,
транспонированные средства выражения (лексические метафоры и другие переносы
значений, использование синтаксических структур во вторичных тоже переносных
функциях) отражают психологию говорящих подчас в большей степени, нежели
прямое употребление языковых средств, они позволяют выявить глубинные
ассоциации, устанавливаемые говорящими» .Как
представляется, российская телевизионная речь влияет на языковое сознание
русских потребителей информации четырьмя основными способами:1 многократно
и регулярно повторяя метафоры, клишированные теле речения,экранные
журналисты вызывают устойчивые реакции зрителей на использование данных
языковых средств в комментариях, что приводит к усилению коннотативности
русского языкового сознания (ср.: российская политическая сцена, знаковая
фигура, знаковое событие, кадровая чехарда, политический диагноз,
информационная война, карманная Дума, верный путинец и т. д.).
Общие фоновые знания находящихся по обе стороны экрана обеспечиваютпредсказуемые
ассоциации, связанные с понятиями семья, интрига, игра, карты, театральное
действо. Примеры: (о Лужкове и его окружении) московская семья
(ОРТ); одна из ключевых фигур так называемого «семейного призыва»
(НТВ); кремлевская семья (ОРТ); интрига, которая закручивается
вокруг премьера (НТВ); виртуозная политическая интрига (ОРТ);игра
на импичмент президента (НТВ); коммунисты боятся оказаться вне игры
(ОРТ); козырная карта с изображением Юрия Скуратова… была извлечена из
российской политической колоды (ОРТ); экс-премьера провоцируют раскрыть
карты (НТВ); официальные власти держат мхатовскую паузу (НТВ); тем,
кто сеет хлеб, некогда следить за политическим спектаклем в Москве (ТВ-б);
(о заявлении Ельцина об отставке) cцeнa в кабинете останется в
истории политического театра (НТВ); кремлевские кукловоды (ТВ 6);2.
Активно обращаясь к общеизвестным феноменам, теле ведущие провоцируют
формирование прецеденно-ориентированного языкового сознания русской теле
аудитории. Причем, несмотря на относительно молодой возраст телевидения по
сравнению с другими источниками «крылатых» явлений (литературой,
кино), и у него уже накоплен свой фонд потенциально прецедентных текстов,
визуальных явлений особенно в области рекламы и так называемого
политического фольклора (ср.: Зюганов и Березовский, как хлеб и
«Рама», созданы друг для друга (РТР); В оппозиции стало
скучно: ноль перспектив и, что немаловажно, ноль калорий (ведущий повторяет
жест из рекламы «Пепси») (РТР); (о предстоящем чемпионате мира по
футболу) Мужчины хотели бы, чтобы их подруги не заставляли их выбирать
между футболом и… ну, вы знаете. А мужчинам в эти критические дни
посоветуем… (ТВ 6); Хотели как лучше, а вышло даже хуже, чем всегда
(РТР);
3. Используя индивидуальные краски, единичные приемы, авторы новостных программ
рассчитывают на мгновенную реакцию, чувство юмора, определенный уровень
интеллекта зрителей ~ так возникают неожиданные метафоры, афоризмы
перевертыши, новые идиомы, ср.: (о панике в стране) эти настроения и есть
фашистские дрожжи (РТР);денежный
кран правительства (РТР); нефтяные деньги (ТВ 6); газовые
отношения (между Украиной и Россией) (ОРТ); кругосветное политическое
путешествие… премьерская кругосветка (ТВ-Центр); (о протесте пивоваров
против постановления Главного санитарного врача России) пивная война;
всероссийский пивной путч (НТВ); откупорить валютную кубышку (РТР);
политический бег на месте (НТВ); (о создании новой партии, объединившей
многие старые силы) большой политический пылесос (ОРТ); возможности
политического клонирования… каждый губернатор назначит своего преемника по
схеме «Ельцин Путин» (ОРТ); Совет Федерации согласился
сделать себе харакири (НТВ); кадровый листопад (НТВ); (о гимне) музыкально-политическая
дискуссия (ТВ 6);4.
Отказываясь от строгого деление языка на центр и периферию, тележурналисты
способствуют отмене многих прежних запретов в синтагматике, стилистике, в
категории действительности через язык. «Разжижение
общественно-политического императива« влечет за собой »изменение
общественного вкуса к стилевым сферам и стилистически маркированным
средствам». Расширение пределов речи мыслительной свободы ведет к смене
речевой тональности теле новостей, к степени экспрессии, которая до недавнего
времени была чрезмерной не только для новостных и аналитических программ, но и
для телевидения в целом.Общеизвестна
интенсивное проникновение жаргонизмов в новостные тексты ср.: претенденты на
посты в правительстве «легли на дно»(РТР);банки кинули миллионывкладчиков
(НТВ); дает дуба нашумевший план…«Транскаспия»(РТР);вся
политическая братва уже конкретно стартует в направлении парламентских выборов
(РТР); президент обещал не сдавать своего премьера (НТВ).С
определением типов эфирного воздействия наблюдения относительно целей, с
которыми говорящий употребляет так называемые стереотипы: паремии, крылатые
слова, цитаты, афоризмы т. е. то, что мы обобщаем как прецедентные тексты.
«К речевым стереотипам относятся такие, которые говорящий употребляет как
чужую речь, и сам это ощущает, и это же ощущает слушающий«!. »Чужой
текст-стереотип возникает либо в знак согласия, либо в знак протеста…
стереотип всегда создает дополнительную строку в высказывании. То есть он в
широком смысле супер сегментен». Идиоматика имеет социальную ориентацию,
а функция социализации в наше время наиболее ярко «выявляется при
употреблении клише-цитат, стереотипов современных средств массовой информации,
названий популярных фильмов, рефренов шлягеров и т. д.» .Действительно,
репортажи могут начинаться с анекдота, притчи, песни, детской считалки: (начало
репортажа о юбилее Г. Алиева) На свадьбе узнаёшь о том, сколько у
тебя родственников, на похоронах —как тебя любили, на юбилеях как тебя
уважают. Клятву скрепляют кровью, дружбу скрепляют нефтью (РТР); (о
сокращении армии и высшего военного руководства звучит начало песни) Как
хорошо быть генералом!.. (ОРТ); С главным событием в сфере бизнеса в эти
полгода связана загадка: А и Б сидели па трубе, пересели но алюминий (НТВ).«Случаи
употребления речевых стереотипов в функции неприятия, отталкивания, культурного
протеста … классифицируются на несколько подвидов. Так, во-первых, говорящий
употребляет клише буквально, но часто с некоторой особой «цитатной»
интонацией, давая понять, что для него это ЧУЖОЕ. Во-вторых, клише может бытьтрансформировано
и тем самым модернизировано… Именно такая модернизация может служить
средством более или менее мягкого протеста, иронии. ..’Дтам же: 1I7].
Приведем [примеры, иллюстрирующие употребление в аналитических и новостных
программах оригинальных или перифразированных прецедентных текстов от
пословиц до цитат из классики: Неисповедимы пути реформы (НТВ); Новое
правительство повторяет вслед за Высоцким: «Чую с гибельным восторгом:
пропадаю, пропадаю!» (ОРТ); Банк полагает, а правительство располагает
(РТР); Все это было бы смешно, когда бы не было так (НТВ); Теперь в моде
высокий партийный спить и аплодисменты, переходящие в овации (НТВ); Маслюков
объяснил Западу, что в России дважды два не всегда четыре, чем подтвердил
мнение поэта по поводу того, что умом Россию не понять (РТР); Премьер в России
больше чем премьер (ОРТ); Язык Селезнева велик и могуч (РТР); Чубайс
собирается сообщить граду и миру о своих решениях (РТР).
Язык телекоментариев , с одной стороны, потакает «обывательской
тяге к укрупнению факта «, а с другой стороны – её же и формирует,
используя перцептивно маркированные, не нейтральные языковые средства. Прибегая
к определенному словесному инструментарию и аранжируя свою речь так, чтобы
соблюсти законы жанра (новостной или аналитической программы),но и подробность
нечто нестандарное и копилку своего идеостиля, теле ведущие одновременно
отвечают этим нашим ,русским, всеобщим- в большей или меньшей степени-
коммуникативным ожиданиям. В отличие от до перестроечных и дореформенных
телеперад ,сегодня в телевещании допускается (а иногда и поощряется)
употребление бранной лексики, в том числе и мата. Подобные выражения ранее
именовались «неприличными», «непристойными», а также
«непечатными» либо «нецензурными». Сегодня все эти
определения можно считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких
лет беспрепятственно присутствует на страницах многих
художественно-литературных и информационно-публистических изданий.Таким
образом, на фоне усиления социальной стратификации российского общества у
адресата телевизионной информации формируется ощущение включенности в
консолидируемое новостным дискусом национальное лингво-культурное пространство.
В последние годы XX века русская ментальность трансформировалась и развивалась
под влиянием текстов средств массовой информации. Но можно с уверенностью
говорить о том, что это был и пока продолжается в первую очередь
«телевизионный этап» становления языкового сознания нашего русского
современника.О
том, насколько плотно речь (и, по-видимому, мировоззрение) телевизионных
мастеров слова насыщена уголовно-жаргонной лексикой, можно судить по такому
характерному, причем вовсе не единичному примеру: «…союз с потерявшим крышу
и ряд видных домочадцев НДР» [Вести. РТР. 27.11.98]. В этих высказываниях
игра слов построена на весьма прозрачных намеках она имеет отправной точкой
название одного из политических движении «Наш дом Россия», отсюда
и употребленное в нем слово домочадцы (‘члены семьи, а также люди,
живущие в доме на нравах членов семьи, домашние’ MAC с
пометой устар.), и констатация потери крыши (графическим символом
логотипом движения является стилизованное изображение дома с островерхой
крышей). Однако же главный ассоциативный потенциал, по несомненному замыслу адресанта,
содержится в слове крыша, которое в криминальных жаргонах, а затем и в
разговорной речи, означает «прикрытие; то, что охраняет, защищает от
опасности ,а также «покровитель», »криминальная
группировка (и/или вожак (лидер) такси группировки), охраняющий и защищающий
предприятие, организацию и/или физических лиц, занимающихся или связанных с
предпринимательской деятельностью, от посягательств (наездов} со
стороны других криминальных группировок.Таким
образом, при внимательном наблюдении за телевизионной речью можно согласиться
с мнением кинорежиссера И. Дыховичного: «Блатная интонация везде; пальцами
машут даже руководители страны» [Линия кино. ОРТ. 30.1 1.98].Гlpивeдeм
ещe
(также на материале телепередач) очень немногочисленные, но при «этом
информативно весьма значительные фрагменты социокультурного , до некоторой
степени объясняющие приведенные выше факты. Полностью преступность победить
невозможно, но ее можно ввести в цивилизованные правовые рамки» [Вход со
двора. РТР. 14.9.93]. По мнению писателя В. Войновича, «сегодняшняя
преступность все-таки лучше, чем то, что было семьдесят лет» [ Пресс-клуб.
Останкино. 20.б.94]. Ведущий передачи, очевидно, выдавая свое собственное
мнение за всеобщее, заявляет: «Вендор остается любимым народным героем:
аферист, вымогатель…« [Адамово яблоко. РТР. 26.10.96]. »…Тем
временем только количество «заказных»
убийств ежегодно возрастает на 70% [Парламснтский час. РTP.
29.11.98), а по мнению самих сотрудников СМИ, журналистская «погоня за
сенсацией делает насилие обыденным , смерть- привлекательной»(Четвертая
власть. Ren ТV 7 канал.
7.3.99) Надо также упомянуть о том. что, в отличие от доперестроечных и
дореформенных телепередач, сегодня в телевещании допускается (а иногда и
поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата.Подобные
выражения ранее именовались «неприличными»,
«непристойными», а также «непечатными» либо
«нецензурными». Сегодня все эти определения можно считать
устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет беспрепятственно
присутствует на страницах многих художественно-литературных и информационно-публицистических
издании: цензуры, официально peгламентируемой,
кажется, не существует.Впрочем,
председатель Союза журналистов России В. Богданов, выступая на международном
форуме по проблемам телевидения бывших социалистических стран, заметил, что
ныне налицо «не цензура власти, а пещура денег» [Вести. РТР.
5.3.99]. В то же время некоторые его коллеги склонны трактовать понятие свободы
слова весьма широко. Так, по поводу одной из передач с участием А. Гордона,
употребившего в эфире вульгарную брань, последовали комментарии других журналистов
О. Кушанашвили, поддержавшего «свободу слова, пусть даже матерного
слова«, и А. Черкизова: »Право Гордона говорить то, что он
хочет» [Скандалы недели. ТВ 6. 28.2.99]Что же
касается понятия непристойности (неприличия)- те его старательно и настойчиво
вытесняют из системы этических констант общественного сознания. Об этом. в
частности, свидетельствуют высказывания, проникнутые, казалось бы, искренним
пафосом обличения дореформенного ханжества и пуританства, и стремлением к
предельной правдивости и откровенности r изображении
людей и событий. Стоит вспомнить, между прочим, до сих пор цитируемый
обличителями пороков тоталитаризм;:) (социализма) и его языка
научно-публицистический опус. автор kоторого, готовый принять «сколь
угодно пышный букет упреков дилетантизме«, заявлял: »Пристально
вглядываясь языковые нормы небольших, в том числе возникающих на несколько
минут или часов, сообществ, мы обнаружим, что общим для всех [разрядка наша A.B.] стал один признак: непечатность
языковой продукции. Все, что отмечено этим признаком вызывает необходимый для
свободного общения градус доверия», Таким образом, мат предложено было
рассматривать как атрибут н критерий откровенности и искренности. Созвучные
этому выступления оказались нередкими. Относительно краткий обзор показывает
активный характер использования субстандартной лексики и фразеологии в
современных передачах. Об этом свидетельствуют примеры, присутствующие в
высказываниях лиц разных профессий, образовательных и культурных уровней, хотя
среди них, пожалуй, преобладают представители слоя, обычно именуемого
интеллигенцией, а также «элитой» политической, творческой и т.п., то есть те,
чью речь – особенно публичную – принято считать если не образцовой, то, по
крайней мере, весьма близкой к таковой. По-видимому, это нельзя объяснить
только небрежность речевого поведения или стремлением к повышению
экспрессивности высказываний, поскольку с течением времени она может стираться.3 .
ЗаключениеИтак,
исследование текстов, произносимых с экрана в течение последних четырех лет,
позволяет сделать некоторые выводы о потребителе экранной информации. С
ослаблением контроля за телеэфиром на экраны телевизоров вылился поток
неконтролируемой информации, В нынешней ситуации ситуация не меняется и
контроля на телевиденье нет, там творится полная анархия в сфере языкознания и
попытки искоренить эту проблему не приводят к успеху. Сложилась тенденция
массового телевиденья где не имеет значения культура речи и языковое
сознание.Происходит
борьба за рейтинг и все правила исключены . надежда на стабилизацию ситуации
есть , с приходом новых специалистов на телевидение проблема с языкознанием
может изменится. Выход на международные каналы связи даст контроль над эфором
и стабилизирует положение. Но прежде всего мы сами должны повлиять на ситуацию.Список литературы
1.
АиФ 1999 – Костенко Попова О . Парадоксы Евгения Киселёва //Аргументы и
Факты, 1999,№72.
Русская речь в эфире 2000 – Иванова Т, . Черкасова Т. Русская речь в эфире.
Комплексный справочник3.
Николаева 2000 – Николаева Т. Речевые,. Коммуникативные и ментальные
стереотипы : социолингвистическая дистребуция // Язык как средство трансляции
культуры . М., 2000 . С. 112 131