Удивительного
японского поэта Сайге, жившего в далекую эпоху средневековья, не зря называют
«поэтом для всех времен». Свежесть, острота чувств, трепетная взволнованность
Сайге близка и понятна и современному читателю, особенно танка, посвященные
природе, временам года. Конечно, японская природа не слишком похожа на нашу, но
зима, весна, лето и осень в любом человеке будят сходные чувства.
У
каждых ворот
Стоят
молодые сосны.
Праздничный
вид!
Во
все дома без разбора
Сегодня
пришла весна.
Весна
— время обновления, возрождения, молодости. Редкий человек может остаться
равнодушным при виде нежных лепестков цветущих слив и вишен, своим тонким
ароматом зовущих полюбоваться ими:
Если
этой весной,
Грубый
плетень задевая,
Кто-то
придет сюда
Дышать
ароматом сливы,
Он
станет другом моим!
Вслед
за весной приходит лето — пора буйного разнотравья, жаркого солнца и прохладных
ливней. Это время года по-своему привлекательно для поэта:
Путник
еле бредет
Сквозь
заросли… Так густеют
Травы
летних полей!
Стебли
ему на затылок
Сбили
плетеную шляпу.
Вслед
за летом — печальная осень. Это пора раздумий и подведения итогов,
пронизывающих ветров и холодных ночей.
О
многих горестях
Все
говорит, не смолкая,
Ветер
среди ветвей.
Узнали
осень по голосу
Люди
в горном селенье.
Изменчивая
капризная осень сменяется зимой — временем Успокоения не только для поэта, но и
для всей природы. Не каждый умеет слушать тишину, и Сайге приглашает нас в мир
зимнего безмолвья:
Когда
б еще нашелся человек,
Кому
уединение не в тягость,
Кто
любит тишину!
Поставим
рядом хижины свои
Зимою
в деревушке горной.
Так
в маленьких пятистрочных стихотворениях японскому поэту удалось передать не
только переменчивость природы, но и изменение состояний человеческой души,
которая тесно связана с окружающим нас миром.